Thursday, April 06, 2006

E-Lot?

Ok, time for sth crappy and a bit overdue. Recently there was this email circulating ard office which is actually an electronic lot-drawing (chinese type of draw lots. Qiu Qian) program. So Everyone had a go at it, n guess what.... I have to end up drawing the xia xia qian.

楚霸王阴陵失道
守静安静安分无尤不须贪望自有优游此笺
意滞之象凡是待时仔细小心

路险马行人去远 失群羊困虎相当
危滩船过风翻浪 春暮花残天降霜

交易 失败 家宅 尤疑 行人 阻 疾病 设送
婚姻 不久长 六畜 损 六甲 危险 失物 不见
求财 破失 田蚕 损 山坟 不利 移徒 莫动
自身 灾 寻人 省 讼词 亏

第六十六首

电网关地庙

Looks bad rite? Lemme try to decipher what it actually means:

楚霸王阴陵失道
Literal translation:
Chin Shi Wang losing his way in times of darkness
(So I'm Chin Shi Wang eh? I will get misguided along my way and take the wrong path?)

守静安静安分无尤不须贪望自有优游此笺
意滞之象凡是待时仔细小心
Literal translation:
Keep the silence, be quiet, contended and free from worries. No need for greed, good things shall come naturally. Exercise caution in situations which appears stable.

路险马行人去远 失群羊困虎相当
危滩船过风翻浪 春暮花残天降霜
Literal translation: (This is the best part of the lot)

The road which the horse travelling on is dangerous, and it will take me to a faraway place. (China?)

The lost sheep is trapped in the midst of the tigers. (The China pple are going to eat me up?)

The ship is sailing through dangerous shores and gailing storm. (Wah.. got more difficult path or not...)

In the dusk of spring, the flowers wither and frost is falling. (Damn cold scene)

Come on ! My future really got that bad or not !!!


交易 失败 家宅 尤疑 行人 阻 疾病 设送
婚姻 不久长 六畜 损 六甲 危险 失物 不见
求财 破失 田蚕 损 山坟 不利 移徒 莫动
自身 灾 寻人 省 讼词 亏

Literal translation:
Trading/Biz : failure
Marriage : not lasting
Wealth : lose fortune
Self : disaster (gulp!)
Family : worries & suspicions
Livestock : suffer
Dunno what fuck is this : suffer
Looking for pple : save it
Passerbys : hinder
Dunno what the fuck is this either : dangerous
Dunno what's this (though literal translation would take it to mean 'Mountain tomb') : not good
Legal dispute : lose out
Sickness : too cheem to understand
Missing items : continue to be missing (duh)
Moving pple(???) : not to touch


第六十六首
Literal translation:
Lot number 66. (666? Mark of the beast?)


电网关地庙
Literal translation:
Internet temple.

Does it get any worse than this?

I printed out the E-Lot and pin it on my office desktop. I'll look u in the face everyday and see what u can do to me. This is how much I think of u.

1 comment:

雪儿 said...

xia xia xia xia xia xia qian... how xia can it get further??